Ein Sonntag bei Oma

Practice German while learning about Sunday traditions.

Ein Sonntag bei Oma
Ein Sonntag bei Oma - German Interactive Book

Ein Sonntag bei Oma

A German Learning Story (Level A2)

Kapitel 1: Der Anruf

Am Samstagmorgen klingelte mein Telefon. Es war meine Oma, Gerda. Sie hat eine sehr freundliche Stimme. "Hallo! Hast du morgen Zeit?", fragte sie. "Ich möchte dich zum Kaffee und Kuchen einladen."

In Deutschland plant man Termine oft im Voraus. Man besucht niemanden spontan ohne Anruf. "Ja, gerne, Oma!", antwortete ich. "Komm bitte pünktlich um 15:00 Uhr", sagte sie. 15:00 Uhr ist die traditionelle Zeit für Kaffee. Ich schrieb den Termin sofort in meinen Kalender. Pünktlichkeit ist sehr wichtig in meiner Familie.

English Translation
On Saturday morning, my phone rang. It was my grandma, Gerda. She has a very friendly voice. "Hello! Do you have time tomorrow?" she asked. "I would like to invite you for coffee and cake." In Germany, appointments are often planned in advance. You don't visit anyone spontaneously without a call. "Yes, gladly, Grandma!" I answered. "Please come punctually at 3:00 PM," she said. 3:00 PM is the traditional time for coffee. I wrote the appointment immediately in my calendar. Punctuality is very important in my family.

Verständnis (Comprehension)

1. Die Oma rief am Sonntagmorgen an.

2. Wann soll der Besuch sein?

3. In Deutschland besucht man Leute oft ohne Anruf.

Kapitel 2: Der Ruhetag

Am Sonntagmorgen wachte ich auf. Es war sehr still in meiner Straße. In Deutschland ist der Sonntag ein "Ruhetag". Das bedeutet, die meisten Geschäfte sind geschlossen. Niemand arbeitet im Büro und die LKWs dürfen nicht auf der Autobahn fahren.

Ich hörte keine Rasenmäher und keine laute Musik. Es ist verboten, am Sonntag laut zu sein. Man darf auch keine Glasflaschen in den Container werfen, weil das zu laut ist. Ich genoss die Ruhe und las ein Buch im Bett. Es war sehr entspannend.

English Translation
On Sunday morning, I woke up. It was very quiet in my street. In Germany, Sunday is a "rest day." That means most shops are closed. No one works in the office and trucks are not allowed to drive on the highway. I heard no lawnmowers and no loud music. It is forbidden to be loud on Sunday. You are also not allowed to throw glass bottles into the recycling container because that is too loud. I enjoyed the quiet and read a book in bed. It was very relaxing.

Verständnis

1. Die Geschäfte sind am Sonntag geöffnet.

2. Was darf man am Sonntag *nicht* machen?

3. LKWs dürfen am Sonntag nicht auf der Autobahn fahren.

Kapitel 3: Blumen finden

Es war 14:00 Uhr. Ich musste mich fertig machen. Ich wollte Oma nicht mit leeren Händen besuchen. Es ist höflich, ein kleines "Mitbringsel" zu haben. Normalerweise kaufe ich Pralinen oder Blumen.

Aber die Supermärkte waren zu! Ich hatte ein Problem. Dann erinnerte ich mich: Blumenläden am Bahnhof sind oft sonntags geöffnet. Ich lief schnell zum Bahnhof. Zum Glück war der Laden offen. Ich kaufte einen schönen Strauß mit gelben Tulpen. Oma liebt die Farbe Gelb. Jetzt war ich bereit.

English Translation
It was 2:00 PM. I had to get ready. I didn't want to visit Grandma with empty hands. It is polite to have a small "gift." Normally, I buy chocolates or flowers. But the supermarkets were closed! I had a problem. Then I remembered: Flower shops at the train station are often open on Sundays. I walked quickly to the train station. Luckily, the shop was open. I bought a beautiful bouquet with yellow tulips. Grandma loves the color yellow. Now I was ready.

Verständnis

1. Was wollte die Person kaufen?

2. Alle Supermärkte waren geöffnet.

3. Wo kaufte die Person die Blumen?

Kapitel 4: Der pünktliche Zug

Ich ging zum Gleis 4. Ich nahm die S-Bahn zu Oma. Auf der Anzeigetafel stand: "Ankunft 14:32". Ich schaute auf meine Uhr. Der Zug kam genau um 14:32 Uhr an. Die deutsche Bahn ist meistens pünktlich, besonders am Sonntag.

Ich stieg ein und setzte mich. Viele Leute trugen Wanderkleidung. Sie machten Ausflüge in die Natur. Ich war ein bisschen nervös. Ich wollte nicht zu spät kommen. "Fünf Minuten vor der Zeit ist des Deutschen Pünktlichkeit", sagt man. Ich wollte genau um 14:55 Uhr an Omas Tür sein.

English Translation
I went to platform 4. I took the S-Bahn (suburban train) to Grandma's. The display board said: "Arrival 14:32". I looked at my watch. The train arrived exactly at 14:32. The German train is mostly punctual, especially on Sunday. I got on and sat down. Many people were wearing hiking clothes. They were going on trips into nature. I was a little nervous. I didn't want to be late. "Five minutes before the time is German punctuality," they say. I wanted to be at Grandma's door exactly at 14:55.

Verständnis

1. Wann kam der Zug an?

2. Die Leute im Zug trugen Anzüge und Krawatten.

3. Wann wollte die Person an der Tür sein?

Kapitel 5: Ankunft und Hausschuhe

Ich klingelte an der Tür. Oma öffnete sie sofort. Sie trug eine schicke Bluse und eine Perlenkette. "Hallo mein Schatz!", rief sie und umarmte mich. Ich gab ihr die gelben Tulpen. Sie freute sich sehr.

Bevor ich in das Wohnzimmer ging, zog ich meine Straßenschuhe aus. Das ist in Deutschland sehr wichtig. Man trägt keinen Schmutz von der Straße in die Wohnung. Oma gab mir ein Paar "Gästepantoffeln". Sie waren aus grauem Filz und sehr warm. Jetzt fühlte ich mich wie zu Hause.

English Translation
I rang the doorbell. Grandma opened it immediately. She was wearing a chic blouse and a pearl necklace. "Hello my darling!" she shouted and hugged me. I gave her the yellow tulips. She was very happy. Before I went into the living room, I took off my street shoes. That is very important in Germany. You don't carry dirt from the street into the apartment. Grandma gave me a pair of "guest slippers." They were made of gray felt and very warm. Now I felt at home.

Verständnis

1. Was trug die Oma?

2. Man behält die Straßenschuhe in der Wohnung an.

3. Was gab die Oma dem Besuch?

Kapitel 6: Der gedeckte Tisch

Wir gingen ins Wohnzimmer. Der Tisch sah wunderschön aus. Oma hatte ihre beste weiße Tischdecke benutzt. Darauf stand das "gute Porzellan". Es hatte ein blaues Zwiebelmuster.

In der Mitte stand eine Kanne mit frischem Kaffee. Der Duft war herrlich. Es gab auch kleine Servietten und silberne Gabeln. Alles war sehr ordentlich. "Setz dich", sagte Oma. Ich setzte mich vorsichtig auf den Stuhl. Ich hatte Angst, etwas kaputt zu machen. Für Oma ist die Kaffeezeit eine Zeremonie.

English Translation
We went into the living room. The table looked beautiful. Grandma had used her best white tablecloth. On it was the "good porcelain." It had a blue onion pattern. In the center stood a pot with fresh coffee. The smell was wonderful. There were also small napkins and silver forks. Everything was very tidy. "Sit down," said Grandma. I sat down carefully on the chair. I was afraid of breaking something. For Grandma, coffee time is a ceremony.

Verständnis

1. Welches Muster hatte das Porzellan?

2. Der Tisch war unordentlich.

3. Was stand in der Mitte des Tisches?

Kapitel 7: Der Kuchen

Oma ging in die Küche und kam mit einer großen Platte zurück. Darauf war ein frischer Apfelkuchen mit Streuseln. "Selbstgebacken", sagte sie stolz. "Nicht vom Bäcker."

In Deutschland ist selbstgebackener Kuchen sehr geschätzt. Es zeigt Liebe und Mühe. Der Kuchen war noch warm. "Er sieht lecker aus", sagte ich. Oma schnitt ein sehr großes Stück für mich ab. "Du bist so dünn", sagte sie. "Du musst mehr essen." Das sagen Omas immer. Ich konnte nicht nein sagen.

English Translation
Grandma went to the kitchen and came back with a large platter. On it was a fresh apple cake with crumble (Streusel). "Home-baked," she said proudly. "Not from the bakery." In Germany, home-baked cake is very appreciated. It shows love and effort. The cake was still warm. "It looks delicious," I said. Grandma cut a very large piece for me. "You are so thin," she said. "You must eat more." Grandmas always say that. I couldn't say no.

Verständnis

1. Welchen Kuchen hat Oma gebacken?

2. Der Kuchen war vom Supermarkt.

3. Warum schnitt Oma ein großes Stück ab?

Kapitel 8: Kaffee und Sahne

Oma fragte: "Möchtest du Sahne?" "Ja, bitte", sagte ich. Zu Apfelkuchen gehört geschlagene Sahne. Sie gab mir einen großen Klecks auf den Teller.

Wir aßen mit der kleinen Kuchengabel. Man benutzt kein Messer für den Kuchen, außer er ist sehr hart. Wir tranken Kaffee und redeten über die Familie. Die Atmosphäre war sehr gemütlich. Das deutsche Wort "Gemütlichkeit" ist schwer zu übersetzen, aber in diesem Moment fühlte ich es. Es war warm, freundlich und entspannt.

English Translation
Grandma asked: "Would you like cream?" "Yes, please," I said. Whipped cream belongs with apple cake. She gave me a big dollop on the plate. We ate with the small cake fork. You don't use a knife for cake, unless it is very hard. We drank coffee and talked about the family. The atmosphere was very "gemütlich" (cozy). The German word "Gemütlichkeit" is hard to translate, but in this moment I felt it. It was warm, friendly, and relaxed.

Verständnis

1. Was gehört zum Apfelkuchen dazu?

2. Womit isst man den Kuchen?

3. Die Atmosphäre war stressig.

Kapitel 9: Der Sonntagsspaziergang

Nach zwei Stücken Kuchen war ich sehr satt. "Wollen wir spazieren gehen?", fragte Oma. Das ist Tradition. Nach dem Kaffee macht man einen Verdauungsspaziergang. Wir zogen unsere Mäntel an und gingen in den Park. Viele andere Leute waren auch dort.

"Grüß Gott", sagte Oma zu einem Nachbarn. "Hallo", sagte ich. Wir gingen langsam. Wir schauten uns die Bäume an und atmeten die frische Luft. Der Spaziergang tat gut. Bewegung hilft gegen das volle Gefühl im Magen.

English Translation
After two pieces of cake, I was very full. "Shall we go for a walk?" asked Grandma. That is tradition. After coffee, one takes a digestion walk. We put on our coats and went to the park. Many other people were there too. "Grüß Gott" (God greet you), said Grandma to a neighbor. "Hello," I said. We walked slowly. We looked at the trees and breathed the fresh air. The walk felt good. Movement helps against the full feeling in the stomach.

Verständnis

1. Was machten sie nach dem Essen?

2. Der Park war leer.

3. Warum ist der Spaziergang gut?

Kapitel 10: Reste und Abschied

Um 17:30 Uhr gingen wir zurück zum Haus. Es war Zeit zu gehen. "Warte!", rief Oma. Sie ging in die Küche. Sie packte zwei Stück Kuchen in Alufolie ein.

"Das ist für morgen", sagte sie. Man geht nie ohne Reste von Oma nach Hause. Ich zog meine Straßenschuhe wieder an und gab Oma die Pantoffeln zurück. "Danke für den schönen Nachmittag", sagte ich. "Ruf mich an, wenn du zu Hause bist", sagte sie. Ich versprach es. Ich stieg in den Zug, satt und glücklich.

English Translation
At 5:30 PM we went back to the house. It was time to go. "Wait!" shouted Grandma. She went to the kitchen. She wrapped two pieces of cake in aluminum foil. "That is for tomorrow," she said. You never go home from Grandma's without leftovers. I put my street shoes back on and gave the slippers back to Grandma. "Thank you for the wonderful afternoon," I said. "Call me when you are home," she said. I promised. I got on the train, full and happy.

Verständnis

1. Was gab Oma dem Besuch für den Heimweg?

2. Womit packte sie den Kuchen ein?

3. Der Besuch war am Ende traurig und hungrig.