Memorias de Doña Elena

Memorias de Doña Elena
Los Recuerdos de Doña Elena - Interactive Course

Capítulo 1: La Casa de Adobe

Cuando era niña, vivía en una casa muy grande y antigua. Las paredes eran de adobe y eran muy gruesas. Mi parte favorita era el patio central. En el centro del patio, había una fuente de piedra y muchas macetas con geranios rojos y buganvilias rosas.

Mis padres, mis cinco hermanos y yo pasábamos mucho tiempo allí. La casa siempre estaba fresca, incluso cuando hacía mucho calor afuera. Mi madre siempre decía que la casa tenía corazón. Me gustaba sentarme en el suelo y escuchar el agua de la fuente.

English Translation
When I was a child, I lived in a very big and old house. The walls were made of adobe and were very thick. My favorite part was the central patio. In the center of the patio, there was a stone fountain and many pots with red geraniums and pink bougainvillea. My parents, my five siblings, and I used to spend a lot of time there. The house was always cool, even when it was very hot outside. My mother always used to say that the house had a heart. I liked to sit on the floor and listen to the water from the fountain.

Prueba de Comprensión

1. Las paredes de la casa eran de .

2. En el centro había una de piedra.

3. Las macetas tenían rojos.

4. La casa siempre estaba .

5. Mi madre decía que la casa tenía .

Capítulo 2: El Olor del Maíz

Recuerdo perfectamente las mañanas en mi cocina. Mi madre y yo nos levantábamos muy temprano, antes del sol. La cocina siempre olía a maíz cocido y a leña. Primero, nosotras preparábamos la masa con el metate de piedra. Era un trabajo difícil y mis brazos se cansaban.

Después, hacíamos las tortillas a mano. Yo ponía las tortillas en el comal caliente. Me encantaba ver cómo las tortillas se inflaban con el calor. Comíamos las tortillas frescas con un poco de sal y salsa. Ese sabor es el sabor de mi infancia.

English Translation
I remember the mornings in my kitchen perfectly. My mother and I used to get up very early, before the sun. The kitchen always smelled of cooked corn and firewood. First, we prepared the dough with the stone grinding stone (metate). It was hard work and my arms used to get tired. Afterwards, we made the tortillas by hand. I put the tortillas on the hot griddle (comal). I loved seeing how the tortillas puffed up with the heat. We ate the fresh tortillas with a little salt and salsa. That flavor is the flavor of my childhood.

Prueba de Comprensión

1. La cocina olía a cocido.

2. Preparábamos la masa con el de piedra.

3. Hacíamos las a mano.

4. Ponía las tortillas en el caliente.

5. Comíamos con sal y .

Capítulo 3: Domingos en la Plaza

Los domingos eran días especiales. Por la mañana, mi familia y yo íbamos a la iglesia. Después de la misa, todos caminábamos hacia la plaza principal del pueblo.

Yo siempre me ponía mi vestido favorito de color azul. En la plaza, la banda de música tocaba canciones tradicionales en el kiosco. Mis amigas y yo comprábamos nieves de limón o vainilla y dábamos vueltas alrededor del jardín. Los chicos caminaban en la dirección opuesta y nos miraban. Era una tradición muy bonita y divertida para socializar con los vecinos.

English Translation
Sundays were special days. In the morning, my family and I went to church. After mass, we all walked towards the town's main plaza. I always put on my favorite blue dress. In the plaza, the music band played traditional songs in the kiosk (bandstand). My friends and I bought lime or vanilla ice cream and walked in circles around the garden. The boys walked in the opposite direction and looked at us. It was a very pretty and fun tradition to socialize with the neighbors.

Prueba de Comprensión

1. Los domingos íbamos a la .

2. Todos caminábamos hacia la .

3. Yo me ponía mi azul.

4. La banda tocaba en el .

5. Comprábamos de limón.

Capítulo 4: El Día de Muertos

Recuerdo un noviembre muy especial. Mi abuelo murió ese año, y yo estaba muy triste. Pero mi madre me explicó que él regresaría para visitarnos.

Nosotras decoramos un altar grande en la sala. Yo puse flores de cempasúchil naranjas en la mesa porque su color guía a los espíritus. También compramos calaveritas de azúcar y cocinamos el pan de muerto. Por la noche, encendimos las velas y pusimos la foto de mi abuelo en el centro. No sentí miedo; sentí mucho amor y paz al recordar su vida.

English Translation
I remember a very special November. My grandfather died that year, and I was very sad. But my mother explained to me that he would return to visit us. We decorated a big altar in the living room. I put orange marigold flowers on the table because their color guides the spirits. We also bought sugar skulls and baked "bread of the dead." At night, we lit the candles and put my grandfather's photo in the center. I didn't feel fear; I felt a lot of love and peace remembering his life.

Prueba de Comprensión

1. Decoramos un grande.

2. Puse flores de .

3. Compramos de azúcar.

4. Cocinamos el de muerto.

5. Encendimos las .

Capítulo 5: Jugando a la Lotería

Cuando llovía, no podíamos salir a jugar. Entonces, mi padre sacaba el juego de la Lotería. Toda la familia se sentaba alrededor de la mesa grande de madera.

Usábamos frijoles secos para marcar las tablas. Mi padre gritaba los nombres de las cartas con una voz fuerte: "¡El Valiente!", "¡La Luna!", "¡El Borracho!". Mis hermanos y yo reíamos mucho. Yo siempre quería ganar, pero mi hermano mayor casi siempre ganaba. Esos tardes lluviosas eran mis favoritas porque estábamos todos juntos y felices dentro de casa.

English Translation
When it rained, we couldn't go out to play. So, my father would take out the Lotería game. The whole family sat around the big wooden table. We used dried beans to mark the boards. My father shouted the names of the cards with a loud voice: "The Brave One!", "The Moon!", "The Drunkard!". My brothers and I laughed a lot. I always wanted to win, but my older brother almost always won. Those rainy afternoons were my favorites because we were all together and happy inside the house.

Prueba de Comprensión

1. Jugábamos cuando .

2. Usábamos para marcar.

3. Mi padre los nombres.

4. Queríamos ganar el juego de .

5. Estábamos juntos y .

Capítulo 6: La Serenata

Nunca olvidaré mi cumpleaños número dieciocho. Estaba durmiendo cuando escuché música afuera de mi ventana. Me desperté y miré a través de las cortinas.

Allí estaba Pedro, un chico muy guapo. Él llevó un grupo de Mariachis para cantarme "Las Mañanitas". Él llevaba un traje elegante y un sombrero grande. Yo sentí mucha emoción y mi corazón latía rápido. Estaba muy nerviosa, pero también estaba enamorada. Salí al balcón y él me regaló una rosa roja. Fue la noche más romántica de mi juventud.

English Translation
I will never forget my eighteenth birthday. I was sleeping when I heard music outside my window. I woke up and looked through the curtains. There was Pedro, a very handsome boy. He brought a Mariachi group to sing "Las Mañanitas" to me. He was wearing an elegant suit and a big hat. I felt a lot of emotion and my heart was beating fast. I was very nervous, but I was also in love. I went out to the balcony and he gave me a red rose. It was the most romantic night of my youth.

Prueba de Comprensión

1. Pedro llevó un grupo de .

2. Cantaron "".

3. Él llevaba un grande.

4. Yo estaba muy .

5. Me regaló una roja.

Capítulo 7: La Boda y el Mole

El día de mi boda con Pedro fue una fiesta enorme. Todo el pueblo asistió a la celebración. Pero lo más importante fue la comida.

Mis tías cocinaron durante tres días para preparar el mole poblano. El mole es una salsa muy compleja con chiles, especias y chocolate. La salsa era espesa, oscura y rica. El sabor era un poco picante y un poco dulce. Recuerdo que todos los invitados comieron con mucho gusto. El aroma del mole llenaba el aire mientras nosotros bailábamos. Fue un banquete inolvidable.

English Translation
My wedding day with Pedro was a huge party. The whole town attended the celebration. But the most important thing was the food. My aunts cooked for three days to prepare the mole poblano. Mole is a very complex sauce with chilies, spices, and chocolate. The sauce was thick, dark, and rich. The flavor was a little spicy and a little sweet. I remember that all the guests ate with much pleasure. The aroma of the mole filled the air while we danced. It was an unforgettable banquet.

Prueba de Comprensión

1. El día de mi fue una fiesta.

2. Mis tías prepararon el poblano.

3. El mole tiene chiles y .

4. El sabor era picante y .

5. Todos comieron con mucho .

Capítulo 8: Tejiendo Historias

Después de casarme, aprendí a trabajar con textiles. Mi suegra me enseñó a tejer rebozos y a bordar blusas. Me gustaba mucho usar hilos de colores brillantes como azul turquesa y amarillo sol.

Hacer un rebozo tomaba muchas semanas. Tenía que tener paciencia. El rebozo es una prenda muy útil en México; sirve para cubrirse del frío o para cargar a los bebés. Yo hice rebozos para mis hijas y, más tarde, para mis nietas. Cada hilo cuenta una historia de mis manos y de mi amor por ellas.

English Translation
After getting married, I learned to work with textiles. My mother-in-law taught me to weave shawls (rebozos) and to embroider blouses. I liked using bright colored threads like turquoise blue and sun yellow very much. Making a rebozo took many weeks. I had to have patience. The rebozo is a very useful garment in Mexico; it serves to cover oneself from the cold or to carry babies. I made rebozos for my daughters and, later, for my granddaughters. Every thread tells a story of my hands and my love for them.

Prueba de Comprensión

1. Aprendí a trabajar con .

2. Me enseñó a rebozos.

3. Usaba hilos de brillantes.

4. El rebozo sirve para cubrirse del .

5. Hice rebozos para mis y nietas.

Capítulo 9: Las Posadas

Diciembre siempre traía alegría al pueblo con Las Posadas. Durante nueve noches antes de Navidad, los vecinos caminábamos por las calles con velas encendidas.

Cantábamos canciones para pedir "posada" (refugio), recordando el viaje de María y José. Al final de la caminata, siempre rompíamos una piñata de siete picos. Cuando la piñata se rompió, cayeron muchas frutas: naranjas, cañas de azúcar y dulces. También bebimos ponche caliente con canela. A pesar del frío de la noche, sentíamos mucho calor humano y felicidad en la comunidad.

English Translation
December always brought joy to the town with Las Posadas. For nine nights before Christmas, we neighbors walked through the streets with lit candles. We sang songs to ask for "posada" (shelter), remembering Mary and Joseph's journey. At the end of the walk, we always broke a seven-pointed piñata. When the piñata broke, many fruits fell: oranges, sugar canes, and candies. We also drank hot fruit punch with cinnamon. Despite the cold of the night, we felt a lot of human warmth and happiness in the community.

Prueba de Comprensión

1. Diciembre traía .

2. Caminábamos con encendidas.

3. Pedíamos "" cantando.

4. Rompíamos una .

5. Bebimos caliente.

Capítulo 10: La Sobremesa

Ahora soy vieja, pero mi vida todavía está llena de color. Hoy es domingo y mis nietos están aquí. Acabamos de comer, pero nadie se levanta de la mesa.

Estamos disfrutando de "la sobremesa". Es el tiempo mágico después de la comida cuando hablamos y reímos. Yo les cuento las historias de la casa de adobe, del mole y de Pedro. Ellos escuchan con atención y hacen preguntas. Me siento feliz porque sé que mis recuerdos no van a desaparecer. Ellos van a guardar mis historias en sus corazones para siempre.

English Translation
Now I am old, but my life is still full of color. Today is Sunday and my grandchildren are here. We just finished eating, but no one gets up from the table. We are enjoying "la sobremesa." It is the magical time after the meal when we talk and laugh. I tell them the stories of the adobe house, the mole, and Pedro. They listen with attention and ask questions. I feel happy because I know that my memories are not going to disappear. They are going to keep my stories in their hearts forever.

Prueba de Comprensión

1. Ahora soy .

2. Hoy es .

3. Disfrutamos de la .

4. Ellos con atención.

5. Van a guardar mis historias en sus .